Kollegan Inge Knutsson (1948-2015) till minne

 

Översättaren Inge Knutsson i Knislinge har gått bort. Samfundet Sverige-Färöarna minns honom med stor tacksamhet.

Inge Knutsson (1948-2015) har träget översatt nordisk litteratur till svenska och var också en av dem som fängslats av Färöarna och tog språket till sig. Det har betytt mycket för kunskapen om färöiska bokverk i Sverige. Med stor värme berättade Inge Knutsson om sitt arbete för Samfundets medlemmar på årsmöte i Stockholm den 6 april 2011.

I Kristianstadbladet skrev Sune Johannesson den 10 oktober 2015 en minneskrönika där han citerade Inge Knutssons sista blogginlägg på bladets webb.

Jag hade planerat att i någon blogg skriva om min bestämda uppfattning att förlagen (i maskopi med medierna, bokklubbarna och nätbokhandeln) ofta sysslar med att försöka skapa nya författarnamn av praktiskt taget ingenting: det måste ju vara nytt hela tiden (precis som i underhållningsindustrin). Det blir en kort tids uppståndelse, sedan sluter sig tystnaden kring dem igen. Så enkelt är det inte, det träder inte fram ett geni i månaden. Bara en handfull gånger per sekel händer det att en stor berättare föds. Så var det när det på en liten isländsk bondgård år 1902 föddes en pojke vid namn Halldór, som senare tog gårdsnamnet till efternamn och blev Laxness.
Sune Johannesson, i Kristianstadbladet
Kollegan Inge Knutsson (1948–2015) till minne

På bloggen Fångst skriver essäist och översättare John Swedenmark nedanstående minnesord till översättar-kollegan.

När jag blev isländsk översättare var Inge Knutsson den otvetydigt främste, men när jag första gången fick träffa honom så fanns det ingen högdragenhet utan bara ett ”välkommen in i det här jobbet, som inte är så bra betalt och mycket slit, men det är ju det här vi är bra på”. Dessutom så var Inge charmerande allergisk mot allting som var fint och högtidligt och kunde göra miner på mottagningar som sa ungefär ”vi överlever nog det här också, och sen kan vi sitta och snacka bort ett par timmar”.

Nu när han är borta efter att ha varit sjuk länge, men ändå jobbat in i det sista, så saknar jag honom. Jämsides med vanvördigheten fanns hos Inge en grundmurad respekt för litteraturen och för den välstämda, enhetliga stilkonsten. Vi möttes i det allvaret, även om vi hade olika estetik därför att vi representerade två olika generationer. Och jag ångrar att jag aldrig kom åt att hälsa på honom i Knisslinge. Det känns som att vi hade mycket kvar att prata om, i synnerhet om i vilken grad översättaren får göra avtryck i texten.

Många av dom främsta isländska författarna har han givit en svensk version som kommer att hålla för många omtryck. Jag vill särskilt framhålla hans förmåga att sida upp och sida ner hålla lågan vid liv i Gudbergur Bergssons intensiva prosa. Hans Laxness lämnar heller ingenting övrigt att önska vad beträffar klurighet. Och Inges lyriköversättningar visade att han själv var diktare, om än det egna skrivandet fått stå tillbaka för översättandet.

Jag vill tacka dig så mycket för sällskapet, och för det här samförståndet kring litteraturens inre stillhet. Som du skriver i din gendiktning av Snorri Hjartarsons ”Svanar”, med målerisk vokalmusik:

Dunkelt lugnvatten
krusas av
djuptsimmande svanar

tysta

kanhända sjunger
de inte mera

aldrig mer
för mig.

John Swedenmark, i Fångst
Vän för livet

I Sydsvenskan skrev Tomas Blom den 1 november 2015 några minnesord där han sa att en viktig röst i vår litteratur har tystnat.

Det är inte mycket att orda om: Inge Knutsson var vår främste översättare av nordisk skönlitteratur. Kvantiteten var stor med över hundra titlar sedan debuten i början av 1970-talet, kvaliteten i särklass.

Det är en vanlig uppfattning att det viktigaste för en översättare är att närmast till fulländning behärska det språk han översätter från. Ingenting kunde vara felaktigare. Långt viktigare är att väl behärska det språk man översätter till.

Inge Knutsson var förvisso en överdängare i såväl danska, bokmål och nynorska som isländska och färöiska, men framför allt var han en svensk stilist av rang. Han var begåvad med absolut språkligt gehör och därmed oförmögen att skriva en enda mening som klingade falskt. Hans prosa var enkel, ren och klar – det som verkar så lätt men är så svårt.

Med sin egen språkkänsla som grund var han väl rustad att tolka nordiska författare av de mest skilda slag. En gynnsam slump ville att jag var redaktör för omkring en femtedel av Inges översättningar, och jag blev den förste som fick läsa verk av bland andra Guðbergur Bergsson, Kjartan Fløgstad, William Heinesen, Jan Kjærstad och Arthur Krasilnikoff på svenska. Det var en fröjd.

Samarbetet mellan redaktör och översättare kan vara en delikat historia, men i likhet med alla som verkligen kan sina saker var Inge helt prestigelös och godtog utan vidare välmotiverade ändringsförslag. Vi blev vänner för livet.

Den som skriver bra måste läsa mycket, och Inge läste kopiösa mängder, för det mesta fem sex böcker parallellt. Ofta en av den ständige följeslagaren Vilhelm Ekelund, aldrig någon av det av tidningarna just då upphaussade unga amerikanska geniet. Tiden gav honom alltid rätt.

En viktig röst i vår litteratur har tystnat, men Inge Knutssons översättningar lever vidare, lika städsegröna som växterna i hans och Vivecas sagolika trädgård.

Tomas Blom, i Sydsvenskan

bild fåglar i solnedgång

Inge Knutsson 1948-2015


Torbjörn Nyström, Tórshavn
Kommentarer eller frågor på artikeln? Skriv och berätta

Tio slumpvis valda artiklar

Svenskt flottbesök, Eugenie i Tórshavn 1863

22 jan 2014 Läsning

  Fartygschefen Govert Indebetou var skickad att gå med fregatten Eugenie i sikte av Färöarna och "där ankra om omständigheterna så medgiva”. Det lyckades den 4 juli 1863 och efter salut...

Kolbrytning i Hvalba under flera århundraden

25 okt 2010 Läsning

  I den tidigare färöiska tidskriften Mondul finns en artikel om kolbrytning i Suðuroy. Där står det bl.a. att läsa: Í øldir hava hvalbingar høgt kol, serliga til egid bruk...., "I...

Kristoffer Fabbe Wahlberg, 1921-2009

01 jul 2009 Läsning

  Vi har nåtts av budet att teckningsläraren, konstnären m.m. Kristoffer Fabbe Wahlberg gått ur tiden. Han hade ett stort intresse för Färöarna alltsedan det tidiga 1950-talet, då han reste...

Därför är Färöarna, Island och Grönland inte svenska

02 feb 2014 Läsning

  Var det den danske diplomaten som lurade den svenske förhandlaren? Eller var det kanske den brittiske förhandlaren som ville skydda Storbritanniens intressen? Myterna är många kring hur...

Färöarnas flaggdag är den 25 april

25 apr 2013 Läsning

  Den 25 april är det Flaggdagur i Färöarna. Nästan alla affärer och arbetsplatser håller stängd denna dag. Den färöiska flaggan vajar i topp på alla flaggstänger. På Vaglið i Tórshavn...

Översättaren Inge Knutsson har gått bort

14 okt 2015 Läsning

  Översättaren Inge Knutsson i Knislinge har gått bort. Samfundet Sverige-Färöarna minns honom med stor tacksamhet. Inge Knutsson (1948-2015) har träget översatt nordisk litteratur till...

Efter två timmar når vi toppen

22 sep 2016 Läsning

  Efter två timmar når vi toppen av berget. Eftermiddagsljuset lägger de kringliggande fjällen och vikarna i, ett nästan artificiellt, guldfärgat ljus men blå-lila skuggor. Vinden från...

Studiebesök från Färöarna i Sagobygden

18 dec 2011 Läsning

  Att återfinna den magiska närvaron - Rapport från en sagoresa i Ljungby Besökets tema var att utforska och utbyta erfarenheter om, hur det immateriella kulturarvet som folkdikten utgör...

Ingi Joensen - en färöisk fotograf

01 mar 2010 Läsning

  En mycket vacker bok, som jag har liggande framför mig, har sitt ursprung i en utställning på Färöarnas Konstmuseum. Det är Ingi Joensen, grafisk formgivare och egenföretagare på...

En resedagbok från Färöarna. Prolog.

20 jun 2017 Läsning

  Färöentusiasten Elisabet Johansson har gjort arkivfynd hos den konstnärliga Inga-Mi Vannérus-Rydgran (1932-2017) i Småland. Den vackraste vinterdagen 2016, den 24 februari, var jag på...

Samfundet Sverige-Färöarna

Samfundet Sverige-Färöarna
c/o Bengtsson
Siargatan 11 5 tr
SE-118 27 STOCKHOLM
Sverige

+46  7 30 49 69 56
post@samfundet-sverige-faroarna.se

Logga in

Sorry, this website uses features that your browser doesn’t support. Upgrade to a newer version of Firefox, Chrome, Safari, or Edge and you’ll be all set.